fox: linguistics-related IPA (linguistics)
fox ([personal profile] fox) wrote2019-03-13 11:30 am

romanization

Transliteration into English is an interesting concept that I still think about from time to time even though I'm not eye-deep in linguistics anymore. Earlier generations of phrase books in languages of the Indian subcontinent for English speakers - probably Raj-era - had things like "Hindoo" and "saree" where today we'd certainly have "Hindu" and "sari;" the double-vowel spelling looks not just wrong but offensive to me now. Though I am neither a speaker nor a student of any such language, only a former student of language systems - so I should say the double-vowel transliteration looks wrong to me and makes me imagine it might be offensive to someone whose language was being transliterated this way. ... But I wonder why potatoes are still "aloo" instead of "alu." I'm confident there is a reason! - And I have never known what it is.

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org