Entry tags:
more russian things
a few more скороговорки, which i haven't updated in a while:
Кукушка кукушонку купила капушон -- как в капушоне он смешон!
(The cuckoo bird bought the little cuckoo bird a hooded sweatshirt -- in his sweatshirt how funny he looks!)
Пекар Пётр пёк пироги.
(Peter the baker is baking pies.)
На дрове трава; на траве дрова; не руби дрова на траве двора.
(In the yard is grass; on the grass is firewood; do not chop the firewood on the grass of the yard.)
Фараона фаворит на сапфир менял нефрит.
i don't actually know what this one means. i was out that day. something about the pharaoh's favorite sapphire.
На мели мы лениво налима ловили;
Меняли налима вы мне на линя.
О любви не меня ли вы мило молили --
Туманы лимана манили меня.
(On the sandbank we were lazily catching eel-fish;
You traded me an eel-fish for a tench.
Wasn't it me that you sweetly asked about love --
The fogs of the tidewater lured me.)
this evening: три маленьких поросёнка, the three little pigs.
Кукушка кукушонку купила капушон -- как в капушоне он смешон!
(The cuckoo bird bought the little cuckoo bird a hooded sweatshirt -- in his sweatshirt how funny he looks!)
Пекар Пётр пёк пироги.
(Peter the baker is baking pies.)
На дрове трава; на траве дрова; не руби дрова на траве двора.
(In the yard is grass; on the grass is firewood; do not chop the firewood on the grass of the yard.)
Фараона фаворит на сапфир менял нефрит.
i don't actually know what this one means. i was out that day. something about the pharaoh's favorite sapphire.
На мели мы лениво налима ловили;
Меняли налима вы мне на линя.
О любви не меня ли вы мило молили --
Туманы лимана манили меня.
(On the sandbank we were lazily catching eel-fish;
You traded me an eel-fish for a tench.
Wasn't it me that you sweetly asked about love --
The fogs of the tidewater lured me.)
this evening: три маленьких поросёнка, the three little pigs.